An entry point to the written heritage of the Middle Ages and the Renaissance in Western Europe, from the 8th to the 18th century.
A search engine of interoperable digitized manuscripts and rare books
Collaborative platform to manage and publish Biblissima authority data
Help for reading and learning classical languages, XML editing tools and environments
Expertise service around IIIF standards
Biblissima+ Identifier: https://data.biblissima.fr/entity/Q411419
Data Source: Persée - CIFM (Corpus des inscriptions de la France médiévale)
Il s'agit ici de l'église dédiée à la Vierge. Elle était située à l'angle sud-est de l'enclos. L'église principale était placée sous le vocable de saint Hilaire et prit plus tard celui de saint Junien.
HAEC LOCA OUAE CERNIS LECTOR VENERABILIS AULAE
PARTIBUS ECCLESIAE FUERANT ECCLESIA QUONDAM
SED PATER ET PASTOR SUPPLEX ATO SUSTULIT ISTA
E TERRIS QUONIAM NIMIO DILEXIT AMORE
VIRGO MARIA DEI GENITRIX TU INTACTA TONANTIS
TU REGINA POLI VITAE SPES MAXIMA NOSTRAE
UT TIBI CULTUS HONOR FIERET MEMORABILIS ISTHIC
TU QUOQUE RESPICERES SOLITA PIETATE PRECANTES
HIC FAMULAS FAMULOSQUE DEI MITISSIMA VIRGO
TU PRECIBUS NOSTRIS SEMPER CLEMENTER ADESTO
ATOUE DIES NOSTROS PRECIBUS REGE SEMPER UBIQUE
UT NOS CONSERVET JESU PIA GRATIA CHRISTI.
Ces lieux que tu vois, lecteur, restes de l'église
d'un vénérable sanctuaire, furent jadis une église[*].
Mais Aton, père et pasteur qui te supplie, les fit sortir
de terre, poussé par un très grand amour,
Ô vierge Marie, toi, mère toute pure du Dieu Tonnant, toi, reine des Cieux,
suprême espérance de notre vie, afin qu'en ce lieu te soient
rendus un culte et un honneur mémorables. Considère aussi,
avec ta miséricorde accoutumée, Ô vierge très douce,
les servantes et les serviteurs de Dieu qui viennent ici [*]
te supplier. Sois toujours, avec clémence, présente à nos
prières, et gouverne toujours et partout nos vies par tes
prières afin que nous garde la grâce miséricordieuse de
Jésus Christ.
Cette inscription est la seule que l'on puisse attribuer avec certitude au monastère de Nouaillé. Elle trouve place ici pour ne pas être isolée des autres compositions d'Alcuin, et aussi parce qu'une étroite dépendance liait ce monastère à Saint-Hilaire-le-Grand, un même abbé gouvernant les deux maisons. L'abbé Aton, restaurateur de l'édifice, était en même temps abbé de Saint-Hilaire. Alcuin le cite dans trois autres poèmes.
These bibliographical references have been processed and may include links to online versions.
RDF exports to come…
You can view and manipulate this document directly on this site, compare it to others using the Mirador viewer, or drag and drop this icon into the IIIF viewer of your choice. Read more about IIIF This Manifest is enriched and includes: - annotations - a full-text search - an index