Point d'entrée sur le patrimoine écrit du Moyen Âge et de la Renaissance en Occident du VIIIe au XVIIIe siècle
Moteur de recherche de manuscrits et livres anciens numérisés et intéropérables
Plateforme collaborative de gestion de publication des données d'autorité Biblissima
Aide à la lecture et apprentissage des langues anciennes, outils et environnements de travail en XML
Service d’expertise autour des standards IIIF
Source des données : BnF Archives et manuscrits
(cf. f. 138v) dictionnaire persan-turc accompagné d'explications grammaticales en persan, composé à l'imitation des dictionnaires arabes par Aḥmad b. Isḥāq al-Baqqāl al-Qayṣarī (f. 138), qui dit n'avoir pas eu de devanciers, et a divisé son opuscule en 5 bāb.
Incipit :
بسم (...) حمدی که خیال وهم را در ادراک غایت کبریا در ماند و ثنای که اضعاف اعداد (...)
Explicit :
(...) بعضی در اوّل و بعضی در آخر انج بفعل تابع شود دکر رفت وانج باسم تابع شود اینست از ست ت با بر تر در رای والله اعلم بالصواب تمت —
Exports RDF à venir…
Vous pouvez visualiser et manipuler ce document directement sur ce site, le comparer à d'autres grâce au visualiseur Mirador, ou glisser-déposer cette icône dans le visualiseur IIIF de votre choix. En savoir plus sur IIIF Ce Manifeste est enrichi et inclut : - des annotations - une recherche plein texte - un index